Enjeux pédagogiques de l’enseignement du français en contexte plurilingue et analyse des erreurs interférentielles chez les apprenants de 7e et 8e années en RD Congo : étude de cas à Tshofa

https://doi.org/10.57988/crig-2163

Auteurs

  • Jean-Pie Ntunda Mwembo Lubota Institut Supérieur Pédagogique Wembo Nyama & Institut Supérieur Pégagogique Tshofa
  • Sébastien Kitengye Sokoni Institut Supérieur Pégagogique Wembo-Nyama
  • Théophile Safari Mupfuni Institut Supérieur Pédagogique de Goma
  • Clémence Kapenga Kitengie Institut Supérieur Pédagogique de Tshofa
  • Constantin Kaumbu Ngoyi Institut Supérieur Pédagogique de Tshofa
  • Cécile Ndjibu Ntunda Institut Supérieur Pédagogique de Tshofa
  • William Mulenda Mukonkole Institut Supérieur Pédagogique de Kongolo
  • Samson Ruhekenya Jumapili Institut Supérieur Pédagogique de Bukavu

Mots-clés :

Erreur interférentielle, Approche didactique, Didactique de français, Enseignement de base, Interference error, Didactic approach, French language didactics, Basic education.

Résumé

L’enseignement du français en République Démocratique du Congo se heurte à une pluralité de défis didactiques, pédagogiques et politiques. La présente étude examine cet enseignement en contexte plurilingue congolais et analyse les erreurs interférentielles produites par des apprenants dont la langue maternelle est le Kisongye (L23). Parmi ces défis, le contact du français et des langues locales est un défi majeur qui freine l’élan de l’acquisition de la langue française chez des apprenants de 7ème et 8ème années de l’enseignement de base.

Les objectifs de cette recherche sont : sensibiliser les décideurs, les enseignants et les apprenants de l’importance de la L1 des apprenants, des problèmes linguistiques relatifs à l’influence négative de celle-ci sur l’apprentissage de la langue française dans un milieu plurilingue et à la correction des erreurs interférentielles par une approche novatrice. Pour y parvenir, une enquête a été menée auprès des enseignants de français et des apprenants. Les uns et les autres ont été soumis à un questionnaire relatif à l’usage des langues locales, à la gestion des erreurs en classe et aux approches didactiques de correction et à un exercice de composition. Les copies des apprenants ont été corrigées pour relever les erreurs interférentielles traitées par les analyses descriptive, contrastive, sémique ainsi que par le recours à la méthode statistique pour des analyses chiffrées.

La correction des erreurs par l’approche novatrice a permis aux apprenants de réduire sensiblement les erreurs, ce qui est un bénéfice didactique non négligeable. Toutefois, la répétition de la correction et son application s’avèrent importantes dans d’autres milieux en vue de juger de son bien-fondé.

Abstract

Pedagogical Challenges of Teaching French in a Multilingual Context and Analysis of Interference Errors among 7th- and 8th- Learners in the Democratic Republic of Congo: A Case Study in Tshofa

The teaching of French in the Democratic Republic of Congo faces a multiplicity of didactic, pedagogical and political challenges. This study examines French language instruction within the Congolese multilingual context, and analyzes interference errors produced by learners whose mother tongue is Kisongye (L23). Among these challenges, the contact between French, and local languages constitutes a major obstacle that hinders the acquisition of French among 7th- and 8th- grade learners in basic education.

The objective of this research is threefold: to raise awareness among policymakers, teachers, and learners about the importance of learners’ L1; to highlight linguistic problems related to its negative influence on French language learning in a multilingual environment; and to propose innovative approaches for correcting interference errors. To achieve this, a survey was conducted among French teachers and learners. Both groups responded to a questionnaire concerning the use of local languages, error management in classrooms, correction approaches, and completed a writing exercise. Learners’ compositions were corrected to identify interference errors, which were analyzed using descriptive, contrastive, and semantic methods, as well as statistical techniques for quantitative analysis.

Correction of errors through the innovative approach enabled learners to significantly reduce such errors, representing a noteworthy didactic benefit. However, repetition of the correction process and its application in other contexts remain essential in order to assess its validity.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

Aase, L. (2006). Aims in the teaching/learning of language(s) of education. Strasbourg : Council of Europe.

Astolfi, J.-P. (2004). L’erreur, un outil pour enseigner. Paris : ESF Sciences Humaines.

Ball, M.-C., Bhattacharya, J., Zhao, H., Akpé, H., Brogno, S., & Jasinska, K. K. (2024). Effective bilingual education in Francophone West Africa : Constraints and possibilities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 27(6), 821–835.

Beacco, J.-C. (2016). École et politiques linguistiques. Paris : Didier.

Bosse, G. (2025). Entre normes et usages : quel français enseigner en Afrique ? Le cas du CUEF d’Abidjan (Thèse de doctorat). Université Grenoble Alpes.

Dreyfus, M. (2006). ‘’Enseignement/apprentissage du français en Afrique : bilan et évolutions en 40 années de recherches’’. Revue française de linguistique appliquée, XI(1), 73-84. Feunteun, A. (2007). Des enfants et des langues à l’école. Paris : Didier.

Frath, P., & Sow, N. (2022). La question de la terminologie dans l’enseignement des langues africaines. In Linguistique pour le développement. Concepts, contextes et empiries (pp. 97–113). Paris : Éditions des Archives Contemporaines.

Jeannin, M., Schneider, A., Calvet, Y., & Cléren, M. (2023). Écritures contemporaines de la migration : Frontières, passages, errances, tragiques. Bruxelles : Peter Lang.

Kasoro Tumbwe, R. (2012). Révolution et créativité lexicale. Talence : Centre d’étude d’Afrique noire.

Kengue, G. F., & Maurer, B. (2023). L’expansion de la norme endogène du français en francophonie : Explorations sociolinguistiques, socio-didactiques et médiatiques. Paris : Éditions des Archives Contemporaines.

Musanji Ngalasso-Mwatha, & Kitenge-Ngoy, T. (2012). Le sentiment de la langue : Évasion, exotisme et engagement. Pessac : Presses Universitaires de Bordeaux.

Ntunda, J-P. (2024). ‘’Approche corrective des erreurs écrites dues aux interférences linguistiques de l’otetela en français en classe de 7ème année chez les Atetela’’ in Djiboul, n°008, vol.2.

Schuchard, H. (attribué à Hugo Dupont) (2021). Déségrégation et accompagnement total: Sur la progressive fermeture des établissements spécialisés pour enfants handicapés. Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble.

Publiée

2026-03-26

Comment citer

Ntunda Mwembo Lubota, J.-P., Kitengye Sokoni, S., Safari Mupfuni, T., Kapenga Kitengie, C., Kaumbu Ngoyi, C., Ndjibu Ntunda, C., Mulenda Mukonkole, W., & Ruhekenya Jumapili, S. (2026). Enjeux pédagogiques de l’enseignement du français en contexte plurilingue et analyse des erreurs interférentielles chez les apprenants de 7e et 8e années en RD Congo : étude de cas à Tshofa. Parcours Et Initiatives : Revue Interdisciplinaire Du Graben (PIRIG), (34), 213–234. https://doi.org/10.57988/crig-2163

Articles écrits par le même auteur ou la même autrice